** Blue Wind ** - 『レ・ミゼラブル』の青空翻訳 -




III. He is Agreeable

2004/01/13 (Tue)
CHAPTER III

HE IS AGREEABLE


In the evening, thanks to a few sous, which he always finds means
to procure, the homuncio enters a theatre. On crossing that
magic threshold, he becomes transfigured; he was the street Arab,
he becomes the titi.[18] Theatres are a sort of ship turned upside
down with the keel in the air. It is in that keel that the titi
huddle together. The titi is to the gamin what the moth is
to the larva; the same being endowed with wings and soaring.
It suffices for him to be there, with his radiance of happiness,
with his power of enthusiasm and joy, with his hand-clapping,
which resembles a clapping of wings, to confer on that narrow, dark,
fetid, sordid, unhealthy, hideous, abominable keel, the name of Paradise.


[18] Chicken: slang allusion to the noise made in calling poultry.


Bestow on an individual the useless and deprive him of the necessary,
and you have the gamin.

The gamin is not devoid of literary intuition. His tendency,
and we say it with the proper amount of regret, would not constitute
classic taste. He is not very academic by nature. Thus, to give
an example, the popularity of Mademoiselle Mars among that little
audience of stormy children was seasoned with a touch of irony.
The gamin called her Mademoiselle Muche--"hide yourself."

This being bawls and scoffs and ridicules and fights, has rags
like a baby and tatters like a philosopher, fishes in the sewer,
hunts in the cesspool, extracts mirth from foulness, whips up the
squares with his wit, grins and bites, whistles and sings, shouts,
and shrieks, tempers Alleluia with Matantur-lurette, chants every rhythm
from the De Profundis to the Jack-pudding, finds without seeking,
knows what he is ignorant of, is a Spartan to the point of thieving,
is mad to wisdom, is lyrical to filth, would crouch down on Olympus,
wallows in the dunghill and emerges from it covered with stars.
The gamin of Paris is Rabelais in this youth.

He is not content with his trousers unless they have a watch-pocket.

He is not easily astonished, he is still less easily terrified,
he makes songs on superstitions, he takes the wind out of exaggerations,
he twits mysteries, he thrusts out his tongue at ghosts, he takes
the poetry out of stilted things, he introduces caricature into
epic extravaganzas. It is not that he is prosaic; far from that;
but he replaces the solemn vision by the farcical phantasmagoria.
If Adamastor were to appear to him, the street Arab would say:
"Hi there! The bugaboo!"


BACK




- Genesis -